Записи с темой: ИНТЕРЕСНОСТИ, ИнТеРеСнОсТи, ИнТеРесНоСтИ, интерЕсности (10)
пятница, 12 июня 2009
Does this darkness have a name? Is it my name?
среда, 08 апреля 2009
Does this darkness have a name? Is it my name?
Изменить или измениться
Приходит к отцу молодая девушка и говорит:
- Отец, я устала, у меня такая тяжелая жизнь, такие трудности и проблемы, я все время плыву против течения, у меня нет больше сил... что мне делать?
Отец вместо ответа поставил на огонь 3 одинаковых кастрюли с водой, в одну бросил морковь, в другую положил яйцо, а в третью насыпал зерна кофе. Через некоторое время он вынул из воды морковь и яйцо и налил в чашку кофе из 3 кастрюли.
- Что изменилось? - спросил он свою дочь.
- Яйцо и морковь сварились, а зерна кофе растворились в воде - ответила она.
- Нет, дочь моя, это лишь поверхностный взгляд на вещи. Посмотри - твердая морковь ,побывав в кипятке, стала мягкой и поддатливой. Хрупкое и жидкое яйцо стало твердым. Внешне они не изменились, они лишь изменили свою структуру под воздействием одинаковых неблагоприятных обстоятельств - кипятка. Так и люди - сильные внешне могут расклеиться и стать слабаками там, где хрупкие и нежные лишь затвердеют и окрепнут...
- А кофе? - спрсила дочь
- О! Это самое интересное! Зерна кофе полностью растворились в новой враждебной среде и изменили ее - превратили кипяток в великолепный ароматный напиток. Есть особые люди, которые не изменяются в силу обстоятельств - они изменяют сами обстоятельства и превращают их в нечто новое и прекрасное, извлекая пользу и знания из ситуации..
Приходит к отцу молодая девушка и говорит:
- Отец, я устала, у меня такая тяжелая жизнь, такие трудности и проблемы, я все время плыву против течения, у меня нет больше сил... что мне делать?
Отец вместо ответа поставил на огонь 3 одинаковых кастрюли с водой, в одну бросил морковь, в другую положил яйцо, а в третью насыпал зерна кофе. Через некоторое время он вынул из воды морковь и яйцо и налил в чашку кофе из 3 кастрюли.
- Что изменилось? - спросил он свою дочь.
- Яйцо и морковь сварились, а зерна кофе растворились в воде - ответила она.
- Нет, дочь моя, это лишь поверхностный взгляд на вещи. Посмотри - твердая морковь ,побывав в кипятке, стала мягкой и поддатливой. Хрупкое и жидкое яйцо стало твердым. Внешне они не изменились, они лишь изменили свою структуру под воздействием одинаковых неблагоприятных обстоятельств - кипятка. Так и люди - сильные внешне могут расклеиться и стать слабаками там, где хрупкие и нежные лишь затвердеют и окрепнут...
- А кофе? - спрсила дочь
- О! Это самое интересное! Зерна кофе полностью растворились в новой враждебной среде и изменили ее - превратили кипяток в великолепный ароматный напиток. Есть особые люди, которые не изменяются в силу обстоятельств - они изменяют сами обстоятельства и превращают их в нечто новое и прекрасное, извлекая пользу и знания из ситуации..
среда, 11 февраля 2009
Does this darkness have a name? Is it my name?
Судьба-не дура,зря людей сводить не будет. (с) Лабиринты Эхо.
вторник, 27 января 2009
Does this darkness have a name? Is it my name?
Пишет .Ксандр.:
Audrey Kawasaki
Художница рисует на дереве. Интересно, как у нее выходят настолько легкие, даже прозрачные. работы?

Пять изображений под катом.
Сайт автора
Художница рисует на дереве. Интересно, как у нее выходят настолько легкие, даже прозрачные. работы?

Пять изображений под катом.
Сайт автора
среда, 05 ноября 2008
Does this darkness have a name? Is it my name?
Не облегчай жизнь врагу - не тверди всем о собственных слабостях.
Если можешь не простить - не прощай.
Уходи первым - и не оглядывайся.
Удар из-за спины - тоже удар.
Свой, который тебя ударил, перестал быть своим немедленно. Воспринимай его как чужого отныне - и не щади.
Благородный прощает, сильный - мстит.
Смей.
Не жалей о сделанном.
Не жалей о несделанном.
Не жалей.
Любовь - роскошь, привязанность - излишество. Будь готов платить за свой выбор.
Не стыдись слез: возможно, ты плачешь в последний раз.
Смейся - мало что действительно стоит твоих слез.
Не доверяй - не разочаруешься.
Умей ждать.
Умей не ждать.
Верь себе - и бей.
Все,что ты делаешь - твой выбор.
Помни вкус своей крови .
Не бойся терять - и не потеряешь.
Если ты властен над собой, ты властен над всяким.
Смерти нет, если ты живешь.
Тяжело и невыполнимо - разные вещи.
Память - палач. Забвение - убийца.
Если можешь не простить - не прощай.
Уходи первым - и не оглядывайся.
Удар из-за спины - тоже удар.
Свой, который тебя ударил, перестал быть своим немедленно. Воспринимай его как чужого отныне - и не щади.
Благородный прощает, сильный - мстит.
Смей.
Не жалей о сделанном.
Не жалей о несделанном.
Не жалей.
Любовь - роскошь, привязанность - излишество. Будь готов платить за свой выбор.
Не стыдись слез: возможно, ты плачешь в последний раз.
Смейся - мало что действительно стоит твоих слез.
Не доверяй - не разочаруешься.
Умей ждать.
Умей не ждать.
Верь себе - и бей.
Все,что ты делаешь - твой выбор.
Помни вкус своей крови .
Не бойся терять - и не потеряешь.
Если ты властен над собой, ты властен над всяким.
Смерти нет, если ты живешь.
Тяжело и невыполнимо - разные вещи.
Память - палач. Забвение - убийца.
вторник, 14 октября 2008
Does this darkness have a name? Is it my name?
Ты совершенен.
Каждый твой порок
Точно определен.
Каждый твой недостаток
На нужном месте.
Каждый твой безумный поступок
Совершен в нужное время.
Только Бог мог сделать так,
Что эта несуразица
Функционирует.
Каждый твой порок
Точно определен.
Каждый твой недостаток
На нужном месте.
Каждый твой безумный поступок
Совершен в нужное время.
Только Бог мог сделать так,
Что эта несуразица
Функционирует.
Рам Цзы
четверг, 21 августа 2008
Does this darkness have a name? Is it my name?
воскресенье, 15 июня 2008
Does this darkness have a name? Is it my name?
интересно
Ass. Англичане называют словом "ass" осла - в узком и широком смысле слова. Таким образом, по-английски "ассом" может быть как парнокопытное семейства лошадиных, так и обыкновенный дурень вроде Бивиса или Батт-Хеда. Американцы словом "ass" называют задницу. А вот английская попка называется "arse".
Football. Классический примерчик межкультурных различий. По-английски "футбол" так и будет - "football". А вот по-американски "футбол" - это "soccer". А слово "football" у них обозначает "американский футбол".
Pants. В Америке "pants" - это то, что англичане называют "trousers", т.е. брюки (по-нашему, штаны). А вот у англичан "pants" относятся к нижнему белью и обозначают, не побоюсь этого слова, трусы.
Rubber. Ну оо-о-очень смешное слово! На американском = "condom" и обозначает презерватив. Представьте себе картинку: лондонский офис. Разгар рабочего дня. Приличного вида англичанин милейшим голосом просит одолжить ему "a pencil with a rubber on the end", пояснив доверительным голосом, что очень любит этот самый раббер жевать, когда думает. Если вы не прочтете этот абзац до конца, то будете в шоке... А если прочтете, то с не менее очаровательной улыбкой протяните коллеге карандаш с ластиком. Потому что англичане словом "rubber" называют именно ластик.
читать дальше
www.english.language.ru/slang/index.html
Ass. Англичане называют словом "ass" осла - в узком и широком смысле слова. Таким образом, по-английски "ассом" может быть как парнокопытное семейства лошадиных, так и обыкновенный дурень вроде Бивиса или Батт-Хеда. Американцы словом "ass" называют задницу. А вот английская попка называется "arse".
Football. Классический примерчик межкультурных различий. По-английски "футбол" так и будет - "football". А вот по-американски "футбол" - это "soccer". А слово "football" у них обозначает "американский футбол".
Pants. В Америке "pants" - это то, что англичане называют "trousers", т.е. брюки (по-нашему, штаны). А вот у англичан "pants" относятся к нижнему белью и обозначают, не побоюсь этого слова, трусы.
Rubber. Ну оо-о-очень смешное слово! На американском = "condom" и обозначает презерватив. Представьте себе картинку: лондонский офис. Разгар рабочего дня. Приличного вида англичанин милейшим голосом просит одолжить ему "a pencil with a rubber on the end", пояснив доверительным голосом, что очень любит этот самый раббер жевать, когда думает. Если вы не прочтете этот абзац до конца, то будете в шоке... А если прочтете, то с не менее очаровательной улыбкой протяните коллеге карандаш с ластиком. Потому что англичане словом "rubber" называют именно ластик.

читать дальше
www.english.language.ru/slang/index.html
пятница, 01 июня 2007
Does this darkness have a name? Is it my name?
Фэндом: "Люди X"
Жанр: слэш
Пэйринг: Скотт/Логан.
Рейтинг: NС-17.
Дисклеймер: герои и история принадлежат их правообладателям.
для Nikki666
- Привет.
читать дальше
Жанр: слэш
Пэйринг: Скотт/Логан.
Рейтинг: NС-17.
Дисклеймер: герои и история принадлежат их правообладателям.
для Nikki666
- Привет.
читать дальше
понедельник, 28 мая 2007
Does this darkness have a name? Is it my name?
Ехал один молодой человек на новом сверкающем «ягуаре» в прекрасном настроении, напевая какую-то мелодию. Вдруг увидел он детей, сидящих у дороги. После того, как он, осторожно объехав их, собрался снова набирать скорость, он вдруг услышал, как в машину ударился камень. Молодой человек остановил машину, вышел из неё и, схватив одного из мальчишек за шиворот, начал его трясти с криком:
— Паршивец! Какого чёрта ты бросил в мою машину камень! Ты знаешь, сколько стоит эта машина?!
— Простите меня, мистер, — ответил мальчик. — У меня не было намерения причинить вред вам и вашей машине. Дело в том, что мой брат — инвалид, он вывалился из коляски, но я не могу поднять его, он слишком тяжёл для меня. Уже несколько часов мы просим помощи, но ни одна машина не остановилась. У меня не было другого выхода, кроме как бросить камень, иначе вы бы тоже не остановились.
Молодой человек помог усадить инвалида в кресло, пытаясь сдержать слёзы и подавить подступивший к горлу ком. Затем он пошёл к своей машине и увидел вмятину на новенькой блестящей двери, оставшуюся от камня.
Он ездил многие годы на этой машине, и всякой раз говорил «нет» механикам на предложение отремонтировать эту вмятину на дверце, потому что она каждый раз напоминала ему о том, что если ты проигнорируешь шёпот, в тебя полетит камень.
— Паршивец! Какого чёрта ты бросил в мою машину камень! Ты знаешь, сколько стоит эта машина?!
— Простите меня, мистер, — ответил мальчик. — У меня не было намерения причинить вред вам и вашей машине. Дело в том, что мой брат — инвалид, он вывалился из коляски, но я не могу поднять его, он слишком тяжёл для меня. Уже несколько часов мы просим помощи, но ни одна машина не остановилась. У меня не было другого выхода, кроме как бросить камень, иначе вы бы тоже не остановились.
Молодой человек помог усадить инвалида в кресло, пытаясь сдержать слёзы и подавить подступивший к горлу ком. Затем он пошёл к своей машине и увидел вмятину на новенькой блестящей двери, оставшуюся от камня.
Он ездил многие годы на этой машине, и всякой раз говорил «нет» механикам на предложение отремонтировать эту вмятину на дверце, потому что она каждый раз напоминала ему о том, что если ты проигнорируешь шёпот, в тебя полетит камень.